Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
EVADEZ-MOI
31 juillet 2020

Une, deux, trois de Dror Mishani

Une, deux, trois de Dror Mishani
Traduit de l’hébreux par Laurence Sendrowicz. Une, deux, trois, comme trois parties, trois victimes, trois personnages féminins face à un seul, masculin. Une : Orna est une jeune mère dont le mari est parti refonder une famille avec une autre. Elle est...
29 juillet 2020

Sirènes de Laura Pugno

Sirènes de Laura Pugno
Traduit de l’italien par Marine Aubry-Morici. Le premier qualificatif qui me vient à l’esprit est Etrange. La première question qui me vient est Comment vais-je bien pouvoir parler de ce texte ? Pourquoi étrange ? Parce que, tout d’abord, l’auteure casse...
27 juillet 2020

The Cry de Helen Fitzgerald

The Cry de Helen Fitzgerald
Traduit de l’anglais par Alexandre Civico. EquinoX le label des éditions des Arènes est une des (rares) maisons à proposer des thrillers de qualité. Avec The Cry, Helen Fitzgerald offre un thriller psychologique qui, si le thème est souvent abordé, est...
24 juillet 2020

Les enfants de Dracula de Richard Lortz

Les enfants de Dracula de Richard Lortz
Traduction de l’anglais par Marie-Françoise Husson. Voici le dernier roman de la prescription des Docteurs Polar de Fondu Au Noir. Paru en 1989 chez Crapule Production, il a été republié en poche en 1993 par les éditions Rivages. Richard Lortz, sous le...
17 juillet 2020

Une autre saison comme le printemps de Pierre Pelot

Une autre saison comme le printemps de Pierre Pelot
Un excellent roman n’a pas d’âge, c’est le cas des romans de Pierre Pelot. Une autre saison comme le printemps a 25 ans et pas une ride. Pierre Pelot fait partie de mes auteurs favoris parce que, sans parler des histoires qu’il nous raconte, son écriture...
15 juillet 2020

Resurrection Bay d'Emma Viskic

Resurrection Bay d'Emma Viskic
Traduit de l’anglais par Charles Bonnot. Aujourd’hui, nous partons en Australie avec Resurrection Bay d’Emma Viskic. Malgré un ou deux petits défauts dont je reparlerai plus loin, c’est un vrai bon polar parmi les classiques du genre. Par classique, je...
13 juillet 2020

Classe tous risques (collectif) de Stephen King

Classe tous risques (collectif) de Stephen King
Traduit de l’anglais par Michel Pagel. Y a-t-il, en notre monde technologique, des gens qui aiment prendre l’avion ? Aussi étonnant que ce soit, je suis sûr que oui. Les pilotes aiment cela, ainsi que la plupart des enfants, et un certain nombre de fanas...
10 juillet 2020

Le bal des frelons par Pascal Dessaint

Le bal des frelons par Pascal Dessaint
Tous les ans, le festival Toulouse Polars du Sud a la chance de voir deux docteurs arpenter ses allées. Ce sont les Docs Polar de l’Association Fondu au Noir qui délivrent aux visiteurs des ordonnances de lectures en posant quelques questions sur leurs...
8 juillet 2020

L'amitié est un cadeau à se faire de William Boyle

L'amitié est un cadeau à se faire de William Boyle
Traduit de l’anglais par Simon Baril. Avec L’amitié est un cadeau à se faire, William Boyle change de registre. Après Tout est brisé, roman très sombre que j’avais trouvé un peu trop déprimant, l’auteur nous offre un roman truculent, souvent drôle, mené...
6 juillet 2020

New Iberia blues de James Lee Burke

New Iberia blues de James Lee Burke
Traduit de l’anglais par Christophe Mercier. Robicheaux revient dans un 22ème volet de ses enquêtes (si je ne m’abuse) et pour ma part, même si j’en ai 3 autres dans ma bibliothèque, New Iberia Blues est mon premier. Ça ne m’a aucunement gênée dans ma...
1 2 > >>
Newsletter
Archives