Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

EVADEZ-MOI

16 septembre 2020

Dans la vallée du soleil de Andy Davidson

Dans la vallée du soleil de Andy Davidson
Traduit de l’anglais par Laure Manceau. Cela faisait des années que je n’avais pas lu un roman « horrifique » et, si ce n’avait été une édition Gallmeister, je ne l’aurais certainement pas lu. Mais je fais toujours confiance aux textes de cette maison...
14 septembre 2020

La proie de Deon Meyer

La proie de Deon Meyer
Traduit de l’Afrikaans par Georges Lory. Il est des auteurs qui sont des « valeurs sures » pour tous les amateurs de polars où les scènes d’action sont au rendez-vous. Deon Meyer en fait partie et La proie ne déroge pas à la règle. L’auteur est un des...
11 septembre 2020

Station Eleven d'Emily St John Mandel

Station Eleven d'Emily St John Mandel
Traduit de l’anglais par Gérard de Chergé. Nous sommes dans une période propice pour découvrir ou redécouvrir Station Eleven d’Emily St. John Mandel. En effet, ce roman, paru en 2016 en France, parle d’une pandémie et mieux encore, d’une grippe dévastatrice...
9 septembre 2020

Les disparus du Joola d'Adrien Absolu

Les disparus du Joola d'Adrien Absolu
L’histoire du naufrage du Joola est tragique comme celle du joueur de flûte de Hamelin qui conduisit les enfants à la rivière pour les y perdre, à laquelle elle me fait penser. Mais, à la différence de celle-ci, elle n’est pas une légende germanique....
7 septembre 2020

La valse des tulipes d'Ibon Martin

La valse des tulipes d'Ibon Martin
Traduit de l’espagnol par Claude Bleton. Ibon Martin a écrit de nombreux guides touristiques et est considéré comme un expert du Pays Basque, s’attachant à faire découvrir des coins reculés de sa région. Cette facette de l’auteur se retrouve énormément...
5 septembre 2020

A l'ombre de la Butte-aux-Coqs de Osvalds Zebris

A l'ombre de la Butte-aux-Coqs de Osvalds Zebris
Traduit de letton par Nicolas Auzanneau. Je crois bien n’avoir jamais lu d’auteur letton, ni même avoir entendu parler de l’un d’eux. Ce qu’il y a de merveilleux avec les éditions Agullo c’est qu’ils nous permettent de découvrir des Pays et leurs auteurs...
3 septembre 2020

Tupinilândia de Samir Machado de Machado

Tupinilândia de Samir Machado de Machado
Traduit du portugais (Brésil) par Hubert Tézenas. Samir Machado de Machado est né en 1981 à Porto Alegre, Brésil. Ce n’est donc peut-être pas un hasard si Tupinilândia commence à Porto Alegre, en 1981. Ça m’arrive encore de temps en temps, c’est la couverture...
1 septembre 2020

Betty de Tiffany McDaniel

Betty de Tiffany McDaniel
Traduit de l’anglais par François Happe. Betty… comment parler de ce roman ? Les qualificatifs sont difficiles à trouver pour ne pas entrer dans le dithyrambe. Si vous cherchez un roman « feel-good », passez votre chemin, les boîtes de mouchoirs sont...
30 août 2020

Chinatown, intérieur de Charles Yu

Chinatown, intérieur de Charles Yu
Traduit de l’anglais par Aurélie Thiria-Meulemans. Voici un roman aussi bon à l’intérieur qu’à l’extérieur. D’abord, il y a une couverture qui claque réalisée par Elena Vieillard. Puis vous ouvrez le livre et vous découvrez, non pas un texte classique,...
28 août 2020

Avant les diamants de Dominique Maisons

Avant les diamants de Dominique Maisons
Rares sont les auteurs qui arrivent à me surprendre et à me donner des nuits blanches de lecture impossible à laisser en plan. Contre toute attente, Dominique maisons a réussi. Contre toute attente parce que j’avais en souvenir son dernier roman Tout...
Newsletter
Archives