Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
EVADEZ-MOI
16 septembre 2020

Dans la vallée du soleil de Andy Davidson

Dans la vallée du soleil de Andy Davidson
Traduit de l’anglais par Laure Manceau. Cela faisait des années que je n’avais pas lu un roman « horrifique » et, si ce n’avait été une édition Gallmeister, je ne l’aurais certainement pas lu. Mais je fais toujours confiance aux textes de cette maison...
Publicité
Publicité
11 septembre 2020

Station Eleven d'Emily St John Mandel

Station Eleven d'Emily St John Mandel
Traduit de l’anglais par Gérard de Chergé. Nous sommes dans une période propice pour découvrir ou redécouvrir Station Eleven d’Emily St. John Mandel. En effet, ce roman, paru en 2016 en France, parle d’une pandémie et mieux encore, d’une grippe dévastatrice...
1 septembre 2020

Betty de Tiffany McDaniel

Betty de Tiffany McDaniel
Traduit de l’anglais par François Happe. Betty… comment parler de ce roman ? Les qualificatifs sont difficiles à trouver pour ne pas entrer dans le dithyrambe. Si vous cherchez un roman « feel-good », passez votre chemin, les boîtes de mouchoirs sont...
30 août 2020

Chinatown, intérieur de Charles Yu

Chinatown, intérieur de Charles Yu
Traduit de l’anglais par Aurélie Thiria-Meulemans. Voici un roman aussi bon à l’intérieur qu’à l’extérieur. D’abord, il y a une couverture qui claque réalisée par Elena Vieillard. Puis vous ouvrez le livre et vous découvrez, non pas un texte classique,...
15 août 2020

La couronne verte de Laura Kasischke

La couronne verte de Laura Kasischke
Traduit de l’anglais par Céline Leroy. Parfois, ça fait du bien de retrouver un auteur (ou une auteure) qu’on adore. C’est le cas, pour moi, avec Laura Kasischke. Après En un monde parfait , un roman terriblement d’actualité, puis Les revenants et Rêves...
Publicité
Publicité
12 août 2020

Noyade de JP Smith

Noyade de JP Smith
Traduit de l’anglais par Philippe Loubat-Delranc. Oui, c’est un thriller et je ne suis pas, en règle générale, très fan car la plupart sont mauvais (si, si). Mais celui-ci c’est juste ce qu’il me fallait cet été pour me détendre sans prise de tête et...
9 août 2020

L'Agneau de Christopher Moore

L'Agneau de Christopher Moore
Traduit de l’anglais par Luc Baranger. Ah Christopher Moore !! Inégalable auteur doté d’une imagination sans limite et d’un humour, souvent cynique, au sommet de son art. Lire un roman de Christopher Moore, c’est l’assurance de garder le sourire pendant...
3 août 2020

La Vénus de Botticelli Creek de Keith McCafferty

La Vénus de Botticelli Creek de Keith McCafferty
Traduit de l’anglais par Janique Jouin-De Laurens. En 2018, Keith McCafferty faisait son apparition dans le catalogue des éditions Gallmeister avec Meurtres sur la Madison et son personnage de Sean Stranahan. En 2019, dans Les morts de Bear Creek, Sean...
24 juillet 2020

Les enfants de Dracula de Richard Lortz

Les enfants de Dracula de Richard Lortz
Traduction de l’anglais par Marie-Françoise Husson. Voici le dernier roman de la prescription des Docteurs Polar de Fondu Au Noir. Paru en 1989 chez Crapule Production, il a été republié en poche en 1993 par les éditions Rivages. Richard Lortz, sous le...
13 juillet 2020

Classe tous risques (collectif) de Stephen King

Classe tous risques (collectif) de Stephen King
Traduit de l’anglais par Michel Pagel. Y a-t-il, en notre monde technologique, des gens qui aiment prendre l’avion ? Aussi étonnant que ce soit, je suis sûr que oui. Les pilotes aiment cela, ainsi que la plupart des enfants, et un certain nombre de fanas...
Publicité
Publicité
<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>
Publicité
Newsletter
Archives
Publicité