24 septembre 2020

Les autres américains de Laila Lalami

  Traduit de l’anglais par Aurélie Tronchet.   Américains. Quand on prononce ce mot, on pense aux « cowboys », blancs, qui ne sont américains que depuis moins de 400 ans. On pense aux peuples amérindiens. On pense aussi aux noirs. On oublie un peu les hispaniques et ceux qui survivent « sans papiers ». Laila Lalami nous parle un peu d’eux mais surtout des Autres américains, ceux qui viennent de pays arabes, musulmans ou pas d’ailleurs. Si on pouvait imaginer, sans avoir jamais réfléchi à la question... [Lire la suite]
Posté par LauLo-EvadezMoi à 17:38 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags : , , ,

22 septembre 2020

Ce lien entre nous de David Joy

  Traduit de l’anglais par Fabrice Pointeau.   Il y a deux ans, je vous parlais de Le poids du monde où on faisait la connaissance de Thad et Aiden, deux amis pour qui les choses ne tournaient pas vraiment bien. David Joy nous parlait déjà d’amitié. Il récidive dans Ce lien entre nous avec Calvin et Darl.   Il y avait eu tant de nuits passées autour de feux de joie dans des champs vides, des canettes de bière jonchant le sol à leurs pieds, Calvin et Darl les seuls à ne pas être couchés. Durant des conversations... [Lire la suite]
Posté par LauLo-EvadezMoi à 16:36 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , ,
18 septembre 2020

La science de l'esquive de Nicolas Maleski

    Dans Sous le compost, Nicolas Maleski nous racontait l'histoire d'un homme « au foyer », le mettant dans une situation qui n'est pas amusante au départ mais qui s'avérait drôle parce qu'on découvrait un homme dans la peau d'une ménagère d'âge moyen, dans une petite ville, ayant un train de vie moyen assuré par son épouse qui le trompe et qui tente de sauver les apparences. L'auteur jouait déjà les prestidigitateurs en inversant, pour une fois, les rôles. Dans La science de l'esquive, Nicolas Maleski nous... [Lire la suite]
Posté par LauLo-EvadezMoi à 17:30 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , ,
16 septembre 2020

Dans la vallée du soleil de Andy Davidson

    Traduit de l’anglais par Laure Manceau.   Cela faisait des années que je n’avais pas lu un roman « horrifique » et, si ce n’avait été une édition Gallmeister, je ne l’aurais certainement pas lu. Mais je fais toujours confiance aux textes de cette maison et encore une fois, j’ai eu raison. On pourrait s’étonner de voir ce genre dans cette maison d’édition mais en fait non. Nous sommes dans les grands espaces du Texas, ses côtés désertiques, sa chaleur, son soleil de plomb et son cow-boy. Travis est... [Lire la suite]
Posté par LauLo-EvadezMoi à 13:43 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags : , , , ,
14 septembre 2020

La proie de Deon Meyer

  Traduit de l’Afrikaans par Georges Lory.   Il est des auteurs qui sont des « valeurs sures » pour tous les amateurs de polars où les scènes d’action sont au rendez-vous. Deon Meyer en fait partie et La proie ne déroge pas à la règle. L’auteur est un des auteurs favoris des français et il en joue avec une des deux facettes de ce roman. En effet, Daniel Darret est un ancien porte-flingue ayant œuvré dans son pays d’origine, l’Afrique du Sud, mais aussi auprès des russes du KGB et de la Stasi allemande. Il est... [Lire la suite]
Posté par LauLo-EvadezMoi à 16:39 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , ,
11 septembre 2020

Station Eleven d'Emily St John Mandel

    Traduit de l’anglais par Gérard de Chergé.   Nous sommes dans une période propice pour découvrir ou redécouvrir Station Eleven d’Emily St. John Mandel. En effet, ce roman, paru en 2016 en France, parle d’une pandémie et mieux encore, d’une grippe dévastatrice qui tue en 48 heures quasiment tout le monde, sur tous les continents (bien que ça, on ne fait que le supposer). Alors, évidemment, tous ceux et toutes celles qui ont parlé de ce livre « avant » en auront peut-être ressenti différemment... [Lire la suite]
Posté par LauLo-EvadezMoi à 16:46 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , ,

09 septembre 2020

Les disparus du Joola d'Adrien Absolu

    L’histoire du naufrage du Joola est tragique comme celle du joueur de flûte de Hamelin qui conduisit les enfants à la rivière pour les y perdre, à laquelle elle me fait penser. Mais, à la différence de celle-ci, elle n’est pas une légende germanique. Elle est une histoire vraie. Qu’il me soit donné ici d’essayer de la raconter, du mieux possible, dix-huit ans après, sans trahir la mémoire des noyés. Adrien Absolu a mené une minutieuse enquête sur le naufrage du Joola. Qui s’en souvient ? Pas grand monde je... [Lire la suite]
Posté par LauLo-EvadezMoi à 14:14 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , ,
07 septembre 2020

La valse des tulipes d'Ibon Martin

    Traduit de l’espagnol par Claude Bleton.   Ibon Martin a écrit de nombreux guides touristiques et est considéré comme un expert du Pays Basque, s’attachant à faire découvrir des coins reculés de sa région. Cette facette de l’auteur se retrouve énormément dans ce polar. L’auteur nous fait découvrir un pays rude mais magnifique et ayant gardé une petite part de sauvage. C’est un paysage battu par les vagues de l’océan, une portion de littoral encore dévouée à la pêche, habitée par des hommes et des femmes rudes.... [Lire la suite]
Posté par LauLo-EvadezMoi à 17:23 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , ,
05 septembre 2020

A l'ombre de la Butte-aux-Coqs de Osvalds Zebris

  Traduit de letton par Nicolas Auzanneau.   Je crois bien n’avoir jamais lu d’auteur letton, ni même avoir entendu parler de l’un d’eux. Ce qu’il y a de merveilleux avec les éditions Agullo c’est qu’ils nous permettent de découvrir des Pays et leurs auteurs auxquels nous ne sommes pas habitués en France. Osvalds Zebris est pourtant un auteur primé. Mais voilà qui est chose faite avec la lecture de A l’ombre de la Butte-aux-Coqs. Ce roman nous emporte à Riga au début du siècle dernier pendant la révolution Russe où le... [Lire la suite]
Posté par LauLo-EvadezMoi à 08:29 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , ,
03 septembre 2020

Tupinilândia de Samir Machado de Machado

  Traduit du portugais (Brésil) par Hubert Tézenas.   Samir Machado de Machado est né en 1981 à Porto Alegre, Brésil. Ce n’est donc peut-être pas un hasard si Tupinilândia commence à Porto Alegre, en 1981. Ça m’arrive encore de temps en temps, c’est la couverture qui m’a irrésistiblement attirée ainsi que, pauvre de moi j’aurais presque honte, le bandeau fort alléchant. La 4ème de couverture a fini de me convaincre et elle est très largement en dessous du contenu du roman. Ce superbe livre de plus de 500 pages est... [Lire la suite]
Posté par LauLo-EvadezMoi à 07:23 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , , ,